A City Is Not a Computer

A City Is Not a Computer,” Places (February, 2017)

Portuguese translation: “Uma Cidade Não é um Computador,” Instituto Intersaber (May 11, 2017) [pdf]

German translation: “A City Is Not a Computer,” dérive: Journal of Urban Research (July 2017)

French translation: “Urbanisme. Non, la ville n’est pas unordinateur,” Courrier International (September 9, 2017) [pdf]

Reprinted in Zlatan Krajina and Deborah Stevenson, eds., Routledge Urban Media Companion (New York: Routledge, forthcoming 2018)